Wed 30 Jan 2008 2008年1月30日<水>
How Americans Can Blend In Abroadアメリカ人が海外でどのようにうまく溶け込む
Posted by foxnomad under投稿者foxnomadされて Advice忠告
Americans often have a difficult time being treated fairly while they travel overseas for various reasons which I won’t get into here (feel free to add some in the comments).アメリカ人の多くは、かなり困難な時期に扱われる海外旅行に行くながら、様々な理由がない私はここに入る(いくつかは、お気軽にコメントを追加) 。 Americans can make their trips run smoother and a touch more authentic by blending in more with the crowd and avoiding stereotypes.アメリカ旅行で行い、スムーズに実行すると他の本物のタッチをブレンドし、群衆を避けるの他のステレオタイプです。
- Dress Like The Locals - Do an image search of the place you’re visiting using ドレスのように地元の -を行うのイメージ検索を使用して、開催地を訪問 Googleグーグル , 、 Wikipediaウィキペディア , orか、または Flickr flickr and take notice of what the locals are wearing.と、地元の注目は何を着ています。 Don’t take for granted that in most of the world jeans are not the pants of choice, or that shorts will get you stares - even in the summer.当たり前ではありませんが、世界のほとんどのジーンズパンツの選択肢はないのか、またはそのショートパンツは何の解決に視線-さえ、夏です。
- Speak Half As Loud As Normal - Americans culturally speak at a higher volume than almost all other people in industrialized nations (the Brits and Germans are high up on the list too). 通常の半分だけ大声で話す -アメリカ人の文化的に高いボリュームで話をするよりも他の人々のほとんどすべての先進国(英国とドイツが高いがリストにあがっても) 。 Try to keep your conversations at barely above a whisper, don’t shout out across rooms or lobbies, and don’t exaggerate your speech to those whose first language was not English.辛うじてを維持しようとして上記のスレッドでささやくような声で、大声で叫ぶ全体ていない部屋やロビー、誇張ではない演説をしていない人を対象に第一言語は英語です。
- Don’t Put Your Feet Up - Depending on where you travel in the world this varies, but the general rule will help to not set you apart. はありません、足を上げて -に応じて世界を旅行するのが、この変化は、しかし、一般的なルールは、ヘルプを正しく設定を離れている。 Keep your feet on the floor in public places, not up on coffee tables, backs of bus seats, or restaurants.足で床を維持して公共の場所でのではなく、コーヒーテーブルの上に、背中のバスの席か、またはレストランがあります。 Americans are known for their love of comfort at the expense of faux pas or style.アメリカ人は知られて愛の快適度犠牲にして過ちを犯すまたはスタイルです。 Try not to get as comfortable as possible at ever opportunity you get.取得しないようにしようとしては可能な限り快適な機会を得るまでです。 Accept that you’ll have to stand in line or get dirty waiting for a taxi from time to time.受け入れることに列に並ぶ必要があるかが汚れを待っているタクシーをして時間です。
- Watch Your Smiles - Americans are notorious for smiling without reason or keeping their mouths agape. 時計お客様の笑顔 -アメリカ人は笑顔で悪名高い理由はかれらの口やa gape維持します。 Most people around the world won’t smile without (good) reason.世界のほとんどの人々に笑顔はない(良い)理由です。 They may assume you are naive or foolish for doing so.彼ら年5月と仮定し、そうすることは愚かな世間知らずか。 Also, don’t be offended if your bright face doesn’t evoke the same response from store owners, hotel clerks, or others you meet.また、気分を害したしていても明るい顔をされない場合は、同じ反応を呼び起こすストアの所有者から、ホテルの店員か、または他人を満たしています。
- Learn A Few Words Of The Native Language - Many times American tourists feel self-conscious speaking with an accent in the native tongue or that they will stick out. いくつかの言葉を学ぶのネイティブ言語 -何度も米国人観光客を感じる訛りのある言い方で言えば自意識は、母国語または突出することがあります。 English, especially if people don’t understand it is sure to put you on the American tourist list.英語、特に場合の人々は確実に理解することはありませんが、米国の観光客のリストを置く。 Spend a few hours on the plane or at the airport数時間を過ごすには、飛行機や空港 learning the language the easy way学習の言語の簡単な方法 .です。
- Reduce The Accessories You Carry - Sometimes it can’t be helped, but backpacks, belt packs, cameras around your neck, large hats may not be absolutely necessary everytime you venture out. 削減しているアクセサリーを運ぶ -時には手助けすることはできませんが、バックパック、ベルトパック、カメラの首周りして、絶対に必要な大規模な帽子のe verytimeれないことがありますアウトするベンチャー企業です。 Try to combine, or keep multiple things in a single shoulder sling bag.試しを組み合わせるか、または複数のものを、 1つの肩を保つスリングバッグです。
- Don’t Take Any Actions For Granted - Greetings, gestures, and other signals can be easily misinterpreted, especially if you assume that all signs are universal. のための措置を取る任意の付与はありません -ごあいさつ、ジェスチャー、およびその他の信号が簡単に誤解、特に、もしあなたがすべての兆候は普遍的と仮定しています。 A hand wave may not be polite, or a wink not mean the same thing in Thailand as it does in the United States.丁寧に手波れないことがありますか、またはにウインクするタイでは同じことを意味するわけでは、米国としてします。 Study研究 international faux pas国際過ちを犯す and don’t get caught in an uncomfortable position.ではない苦しい立場に巻き込まれる。
The more country or culture specific you are the easier it will be for you to research the local customs and ways of doing regular things.他の国や文化の特定しやすいということはあなたがあなたを研究するのは地元の習慣や定期的なやり方があるものです。 Study the major historical points, the geography, and common customs of wherever you decide to go.研究の主要な歴史的なポイントは、地理学、および共通の税関のどこに行くと決める。 Contact people online via blogs, chat rooms, or travel websites who have actually been to your destinations.連絡先の人々のオンライン経由でブログ、チャットルーム、またはウェブサイトwhoには、実際は旅行の目的地にしています。 Embassies and people whose families are Greek, South African, or Mongolian, etc. will give you special insight.大使館や人々のご家族は、ギリシャ語、南アフリカ共和国、またはモンゴル語、等は、特別な洞察力を与える。
The basic goal is to discard some of the cultural stereotypes associated with Americans, and show the rest of the world that you understand and respect their culture.の基本的な目標は、文化的な固定観念を破棄するに関連付けられていくつかのアメリカ人、および詳細の残りの部分の世界で彼らの文化を理解し、尊重する。 Remember not to take any custom for granted or assume that the US way is the standard way of doing things.覚えていないかを取ると仮定して、どのようなカスタムを与え、米国の方法は、標準の物事のやり方です。 It will help both tourist and local to learn a few things.観光客と地元の両方に役立つことを学ぶのいくつかの事です。
[photo by: [撮影者: stewartbremner ]












































January 30th, 2008 at 10:36 2008年1月30日は10:36
You have a great way of saying a lot in a few sentences.をお持ちの素晴らしい方法をいくつかの文章に多くのことを言っています。 Keep it up.これからも頑張ってください。 You have another fan.あなたは別のファンです。
Cheers,乾杯、
Kim Kinrade金kinrade
January 30th, 2008 at 10:49 2008年1月30日は10:49
Thanks Kim,感謝金は、
It’s much appreciated.その方がずっと幸いです。
-foXnoMad - foxnomad
January 30th, 2008 at 14:02 2008年1月30日は14:02
All of those are very true.これらのすべてのは非常にtrueです。 You can always pick out the Americans/tourists by the way they dress, talk, and act.アメリカ人は常に選択することができますして/観光客の服装をした彼らのやり方に、トーク、し、行動します。 For some reason people think speaking louder will make others understand them.何らかの理由で他の人々は理解して大きな声で話す。 Dressing the right way is definitely important though.ドレッシングかかわらず、正しいやり方は確かに重要です。 Europe seems to be way ahead in the fashion areaヨーロッパと思われるずっと先には、ファッション事項
And shorts are very typically American and are sometimes frowned upon… even in the summer!やショートパンツは非常に典型的アメリカとは時々ひんしゅくを買うの夏にも… !
January 30th, 2008 at 20:39 2008年1月30日は20:39
Please Americans don?t put there feet up at the table at coffee tables.ごアメリカ人のドンですか?トンに足を上げては、テーブルにあるコーヒーテーブルです。 Yeah there are some exceptions.うんには、いくつかの例外です。 I lived for awhile in the US and have to saylike many other friends of mine too they are very disciplined generally more in some issues as some europeans especial in my folk the austrians.私の住んでしばらくの間は、米国およびその他の友達の鉱山をあまりにも多くのsaylike彼らは非常に懲戒処分に関するいくつかの問題として、通常いくつかのヨーロッパの他の特別な私の民俗のオーストリアです。 I agree with the dressing its sometimes without flavour but you do not need to care about this.その時々のドレッシングに同意なしでも味を気にする必要はありません。 Be glad if they are dressed so and be nice to you.場合には服を着て喜んでもやさしくしてくれるようです。 Because most Americans are very nice and friendly also more patient as europeans.ため、ほとんどのアメリカ人は非常にニースとフレンドリーにもヨーロッパの他の患者としてです。
January 30th, 2008 at 21:30 2008年1月30日は21:30まで
@ Thomas: @トーマス:
Americans don’t all put their feet up at coffee tables, but they do put their feet up.すべてのアメリカ人はありません自分のコーヒーテーブルに足を上げて、かれらは自分の足を上げています。 It’s not a cultural faux pas not to do so.それは文化的な過ちを犯すこれを行うにはない。 Put your feet up in Asia or anywhere else in the Muslim world and you will be seen as rude and arrogant. 、足を上げて、アジアや世界のどこやり繰りして、イスラム教徒と表示されると見られて失礼な傲慢です。
These things are culturally relative.これらのものは文化的に相対的です。 So is how nice or friendly you are perceived to be.これはあなたがどのようニースまたはフレンドリー知覚される。 Come to American and start speaking German with everyone and see how nice people are to you.来て米国とドイツ語でスタート]ボタンを言えばみんなとニースの人々がどのようにします。
Also, I never said Americans are not friendly or nice - this post is how to best adjust to the places you visit.また、私は絶対によると、米国人はフレンドリーやニース-このポストは、どのように調整して最良の場所を訪問します。
January 31st, 2008 at 5:05 2008年1月31日5:05
Great post.大きなポストを作成。
I would add, don’t expect the same service standards as you get at home.私のように、同様のサービスはありません規格として期待して自宅を取得します。 And pretend to be from Canada!とのふりをするよりカナダ!
January 31st, 2008 at 9:46 2008年1月31日は午前9時46分
I wasn’t saying that Americans need to be particularly fashion savvy when traveling, but it always helps to blend in with the people you’ll be surrounded by.私はアメリカ人いないと言っているときに精通する必要があります特にファッションの旅、それは常にと調和する人々を支援するように囲まれています。 If you blend in, you don’t draw as much attention to yourself, which just makes things a bit easier and more comfortable in a foreign country.ブレンドする場合には、必要はありません自分に多くの注意を引くとして、これだけで物事をより容易に、より快適で少し外国人の国です。
February 4th, 2008 at 10:51 2008年2月4日は10:51
Great Advice!貴重な助言を!
I have one other hint - in most European countries, a standard outfit that will have you fitting in is to wear a simple black, dark, or even a jewel toned sweater or short sleeve blouse with a basic but dark wash jean.私は1つのその他のヒント-ほとんどの欧州諸国は、ここには、標準の服を着用する継手では単純な黒、ダークか、または宝石の調子も半袖のブラウスにセーターや基本的なしかし、暗い洗うジャンです。
For a day of shopping and cafes, you’ll look cute and polished.一日のショッピングやカフェ、かわいいと洗練さを探しています。
February 4th, 2008 at 11:05 2008年2月4日は11:05
Thanks Jen, I think that’s good advice.おかげjen 、私が思うに、良いアドバイスをします。
A basic outfit that you can throw on quickly but still look Euro基本的な服装を迅速に投げることができるしかし、まだ見ユーロ
February 14th, 2008 at 7:34 2008年2月14日は7:34
[...] Bring One Pair Of Tennis Shoes - …and keep them on your feet. [...]もたらす1つのペアのテニスシューズを履いて-…とあなたの足を維持しています。 Shoes are one of the biggest bag space hogs and heavy at that.靴には1つの領域の最大の袋で豚を飼育すると重いです。 Wear a single multi-purpose pair that will be easy on your feet - preferably in black to help you blend in. [...] 1つのペアを着用することが多目的にして足が容易-黒に溶け込ませることができれば[ ...]。
February 19th, 2008 at 8:42 2008年2月19日は午前8時42分
[...] travel to you’ll get better service, a friendlier response, and be safer in general if you blend in. Don’t be disappointed if a particular place is too dangerous at the moment, leave it on your [...] [...]トラベルになっちゃうよ、より良いサービスは、友好応答し、一般的に安全なブレンドインチていない場合にも失望し、特定の場所は、あまりにも危険現時点では、休暇してください[します。 .. ]
March 27th, 2008 at 7:29 2008年3月27日7:29
[...] good to do your best to blend in and remember that bargaining is not a confrontational effort to get the lowest price. [...]良いこれを行うにして最善をブレンドし、交渉ではないの対決に注意して努力を入手して低価格です。 The final [...]の最後の[...]
June 12th, 2008 at 8:04 2008年6月12日は8:04
[...] In - Don’t get the impression that you have to hide for safety, but blending in abroad (based on your research) reduces the likelihood you’ll be a target for theft or a [...] [...]の作品-ていないという印象を非表示にして、安全性、しかし、海外での樹脂とのブレンド(あなたの研究に基づいて)尤度を小さくするの窃盗の標的にするように、または[ ...]
July 2nd, 2008 at 2:01 2008年7月2日は2:01
[...] always, do your best to blend in and avoid international faux pas to get the best experiance to avoid fraud and have [...] [...]常に、自分の最善を避けるためにブレンドし、国際experiance失言を避けるためにベストを取得するには詐欺や[...]