Wed 30 Jan 2008 목 2008년 1월 30일
How Americans Can Blend In Abroad 미국인들이 해외에서 어떻게 조화를 수
Posted by Anil P. under 추신에 의해 아래 쪽빛 게시됨 Advice 조언
Americans often have a difficult time being treated fairly while they travel overseas for various reasons which I won’t get into here (feel free to add some in the comments). 미국인들은 그들이 해외에 내가 여기에있는 것입니다 수가 상당히 여러 가지 이유로 치료를 받고 여행 (일부 의견에 추가 무료) 느낌이 어려운시기이다. Americans can make their trips run smoother and a touch more authentic by blending in more with the crowd and avoiding stereotypes. 미국인들의 여행 및 터치 더 정통 부드럽게 군중과 고정 관념을 피하고 더에 블렌딩하여 실행 할 수있습니다.
- Dress Like The Locals - Do an image search of the place you’re visiting using 드레스의 현지인과 마찬가지로 - 사용을 방문하고있는 장소의 이미지를 검색 마 Google 구글 , Wikipedia 위키 피 디아 , or , 또는 Flickr 플리커 and take notice of what the locals are wearing. 무엇을 입고있는 현지인과 걸릴 예고했다. Don’t take for granted that in most of the world jeans are not the pants of choice, or that shorts will get you stares - even in the summer. 청바지에 대한 전 세계 대부분의 선택, 또는 그 반바지가 당신을 훔쳐 얻을 것이다 - 여름에도없습니다 부여의 바지를 잡아 당기지 말라.
- Speak Half As Loud As Normal - Americans culturally speak at a higher volume than almost all other people in industrialized nations (the Brits and Germans are high up on the list too). 정상 - 미국인이 문화 선진국 (영국군과 독일군이 높은 최대 목록에 거의 모든 다른 사람보다 더 높은 볼륨에서 말한대로 크게 말해 절반도). Try to keep your conversations at barely above a whisper, don’t shout out across rooms or lobbies, and don’t exaggerate your speech to those whose first language was not English. 에 가까워 거의 대화를 계속하려고 위, 객실이나 로비에 걸쳐, 그리고 소리치지 않는 모국어가 영어가 아닌 귀하의 연설을 과장 하진 마세요.
- Don’t Put Your Feet Up - Depending on where you travel in the world this varies, but the general rule will help to not set you apart. 발을 올려 놓고하지 마세요 - 당신이 세계에서 여행을 따라 다를 수 있지만 일반적인 규칙이 갈라놓을 설정하지 데 도움이됩니다. Keep your feet on the floor in public places, not up on coffee tables, backs of bus seats, or restaurants. 아니 최대 커피 테이블, 버스 좌석의 허리, 또는 식당에 공공 장소에서 바닥에 발을 계속했다. Americans are known for their love of comfort at the expense of faux pas or style. 미국인들의 사랑을 위해 안락의 잘못이나 스타일의 비용으로 알려져있다. Try not to get as comfortable as possible at ever opportunity you get. 최대한 편안하게 당신을 끌지 않기 위해 모든 기회를 사용해보십시오. Accept that you’ll have to stand in line or get dirty waiting for a taxi from time to time. 당신이 줄을 서있거나 더럽에서 택시를 기다리는 시간을 보낼게에 동의합니다.
- Watch Your Smiles - Americans are notorious for smiling without reason or keeping their mouths agape. 시계 귀하의 스마일 - 이유없이 미국인들의 입에 입을 딱 벌리고 웃는하거나 유지하는 방법에 대한 악명이 높습니다. Most people around the world won’t smile without (good) reason. 전 세계의 ()를 이유없이 안 좋은 미소를 대부분의 사람들이있다. They may assume you are naive or foolish for doing so. 그들이 당신을 너무 순진하거나 어리석은 생각을하고있습니다. Also, don’t be offended if your bright face doesn’t evoke the same response from store owners, hotel clerks, or others you meet. 밝은 얼굴 않는 경우 가게 주인, 호텔 사무원, 또는 다른 사람들로부터 당신을 만나서 같은 반응을 불러 일으키며 또한, 기분 나빠하지 않습니다.
- Learn A Few Words Of The Native Language - Many times American tourists feel self-conscious speaking with an accent in the native tongue or that they will stick out. 원주민 언어의 몇 가지 단어를 학습 - 미국인 관광객의 네이티브 혀를에서 억양으로 또는 자기 - 의식을 말하는 것이다 느낌들이 내밀어 여러번. English, especially if people don’t understand it is sure to put you on the American tourist list. 영어, 특히 미국 관광객들이 명단에 올려 있는지 이해가 안돼. Spend a few hours on the plane or at the airport 비행기에서 몇 시간 동안이나 공항에서 learning the language the easy way 언어를 배우는 쉬운 방법 .
- Reduce The Accessories You Carry - Sometimes it can’t be helped, but backpacks, belt packs, cameras around your neck, large hats may not be absolutely necessary everytime you venture out. 네가 가진 악세사리 절감 - 가끔은 도움이되지 않을 수 있지만, 배낭, 벨트 팩, 목에 카메라, 대형 모자를 절대적으로 필요할 때마다 벤처 밖으로되지 않을 수도있습니다. Try to combine, or keep multiple things in a single shoulder sling bag. 결합하는 단일 또는 여러 가지 계속 어깨에 가방을 슬링보십시오.
- Don’t Take Any Actions For Granted - Greetings, gestures, and other signals can be easily misinterpreted, especially if you assume that all signs are universal. 부여를 위해 어떤 조치를 취해야하지 마세요 - 인사말, 몸짓, 그리고 다른 신호를 쉽게, 특히 신호가 유니버설 있다고 가정하면 그 모든 오해가 될 수있습니다. A hand wave may not be polite, or a wink not mean the same thing in Thailand as it does in the United States. 한 손을 흔들거나 윙크를 태국에서 같은 일이 뜻대로되지 않는 미국에서 예의되지 않을 수도있습니다. Study 연구 international faux pas 국제 가짜 싶어서 and don’t get caught in an uncomfortable position. 그리고 불편한 입장에 빠지지 마십시오.
The more country or culture specific you are the easier it will be for you to research the local customs and ways of doing regular things. 더 많은 국가 또는 특정 문화에 대한 당신이하는 일을 당신은 지방의 관습과 정기적인 방법으로 연구가 될 것이 쉽습니다. Study the major historical points, the geography, and common customs of wherever you decide to go. 연구의 주요 역사적 점, 지리, 그리고 일반적인 관습 어딜 가도를 결정할 수있습니다. Contact people online via blogs, chat rooms, or travel websites who have actually been to your destinations. 블로그를 통해 문의하여 사람들이 온라인으로, 대화방, 또는 여행 목적지까지왔다 실제로 웹사이트. Embassies and people whose families are Greek, South African, or Mongolian, etc. will give you special insight. 대사관과 사람의 가족, 남아 프리카 공화국, 또는 몽골어, 등등 당신이 특별한 통찰력을 줄 것입니다 그리스어있다.
The basic goal is to discard some of the cultural stereotypes associated with Americans, and show the rest of the world that you understand and respect their culture. 기본 목표와 관련된 몇 가지 문화적 고정 관념을 버리고 미국인이며, 세계의 나머지는 당신이 이해하고 그들의 문화를 존중했다. Remember not to take any custom for granted or assume that the US way is the standard way of doing things. 모든 사용자 정의를위한 미국의 길이 취득 또는 그 일을 기억하지 받아 가정에서 표준적인 방법입니다. It will help both tourist and local to learn a few things. 그것은 몇 가지를 배울 관광객과 지역을 모두 도움이 될 것입니다.
[photo by: [사진 : stewartbremner ]












































January 30th, 2008 at 10:36 10:36 2008년 1월 30일에서
You have a great way of saying a lot in a few sentences. 당신은 몇 문장에서 많은 것을 말하는 것도 좋은 방법이다. Keep it up. 애쓰세요. You have another fan. 다른 팬.
Cheers, 환호,
Kim Kinrade 김 Kinrade
January 30th, 2008 at 10:49 10:49 2008년 1월 30일에서
Thanks Kim, 덕분에 김,
It’s much appreciated. 훨씬 더 극명하게.
-foXnoMad - foXnoMad
January 30th, 2008 at 14:02 14:02 2008년 1월 30일에서
All of those are very true. 모든 이들의 매우 사실입니다. You can always pick out the Americans/tourists by the way they dress, talk, and act. 당신은 항상 미국인들을 식별할 수있다 / 관광객들은 얘기 드레스 방식에 의해, 그리고 행동. For some reason people think speaking louder will make others understand them. 큰 소리로 말하는 사람이 다른 사람들을 이해하게 될 것 같아 몇 가지 이유가 들어있다. Dressing the right way is definitely important though. 옳은 방법이 분명히 있지만 드레싱 중요하다. Europe seems to be way ahead in the fashion area 유럽 지역에서 유행하는 방법을 앞두고있는 것 같다
And shorts are very typically American and are sometimes frowned upon… even in the summer! 반바지와 매우 일반적으로 미국인 여름에도 가끔 눈살을 찌푸리게합니다 ...!
January 30th, 2008 at 20:39 20시 39분 2008년 1월 30일에서
Please Americans don?t put there feet up at the table at coffee tables. 미국인 제발 거기에 커피 테이블에서 테이블에 발을 올려놓?하지 말아요. Yeah there are some exceptions. 네, 몇 가지 예외가있습니다. I lived for awhile in the US and have to saylike many other friends of mine too they are very disciplined generally more in some issues as some europeans especial in my folk the austrians. 한동안 미국에서 살았 및 광산의 오스트리아도 그들은 매우 일반적으로 더 내 민속의 일부 유럽인들이 특히 일부 문제에 징계를하는 많은 다른 친구 saylike합니다. I agree with the dressing its sometimes without flavour but you do not need to care about this. 제가 가진 풍미 드레싱은 가끔은 아무 이유없이 동의하지만 당신은 이것에 대해 걱정하실 필요가없습니다. Be glad if they are dressed so and be nice to you. 다행으로 그들이 그렇게한다면 당신에게 좋은 옷을 입고있다. Because most Americans are very nice and friendly also more patient as europeans. 유럽인으로서 대부분의 미국인들은 매우 친절하고 쉽게 접근할 수 있기 때문에 더 많은 환자도있다.
January 30th, 2008 at 21:30 21:30 2008년 1월 30일에서
@ Thomas: @ 토마스 :
Americans don’t all put their feet up at coffee tables, but they do put their feet up. 미국인들은 모든 커피 테이블에 발을 올려놓은 없지만, 그들의 발을 올려놓을거야. It’s not a cultural faux pas not to do so. 그렇게하는 것이 아니라 문화적인 잘못이 아니야. Put your feet up in Asia or anywhere else in the Muslim world and you will be seen as rude and arrogant. 아시아에서 또는 다른 곳에서도 무슬림 세계에 발을 올려 놓고 당신은 무례하고 오만하게 보이게됩니다.
These things are culturally relative. 이러한 것들은 문화 상대적이다. So is how nice or friendly you are perceived to be. 그래서 좋은 방법이나 친절한 당신이 인식하고있다. Come to American and start speaking German with everyone and see how nice people are to you. 미국에 와서, 독일 사람들과 얘기를 시작하고 좋은 사람들이 당신에게 얼마나 볼 수있습니다.
Also, I never said Americans are not friendly or nice - this post is how to best adjust to the places you visit. 또한, 전 미국인이 친숙하지 않거나 좋은 말한 적 -이 게시물에 최상의 방법은 방문하는 곳으로 조정하는 것입니다.
January 31st, 2008 at 5:05 2008년 1월 31일에서 5:05
Great post. 위대한 게시할 수있습니다.
I would add, don’t expect the same service standards as you get at home. 난, 당신이 집에 도착 동일한 서비스 기준을 추가할 것이라고 기대하지 않는다. And pretend to be from Canada! 그리고 캐나다에서 척!
January 31st, 2008 at 9:46 2008년 1월 31일에서 9:46
I wasn’t saying that Americans need to be particularly fashion savvy when traveling, but it always helps to blend in with the people you’ll be surrounded by. 특히 패션에 정통한 전 미국 여행을해야 할 때 말하는 아니었지만 항상 당신들에 둘러싸여있을거야 사람들과 섞여 데 도움이됩니다. If you blend in, you don’t draw as much attention to yourself, which just makes things a bit easier and more comfortable in a foreign country. 당신이 섞여있다면, 당신 스스로에게 좀 더 쉽고 편안하게 외국에서 많은 관심을 가지로 무승부를하지 않습니다.
February 4th, 2008 at 10:51 10:51 2008년 2월 4일에서
Great Advice! 좋은 조언!
I have one other hint - in most European countries, a standard outfit that will have you fitting in is to wear a simple black, dark, or even a jewel toned sweater or short sleeve blouse with a basic but dark wash jean. 내가 다른 힌트가 - 대부분의 유럽 국가에서 착용하는 것입니다 피팅하면된다 표준 복장 간단하고, 어둡고, 또는 심지어 보석 세척 장 기본이지만 어두운 톤의 검은 스웨터 또는 짧은 소매 블라우스.
For a day of shopping and cafes, you’ll look cute and polished. 쇼핑과 카페의 하루 들어, 귀엽고 세련된 알아보겠습니다.
February 4th, 2008 at 11:05 11:05 2008년 2월 4일에서
Thanks Jen, I think that’s good advice. 고마워, 젠, 난 그게 좋은 충고 같아요.
A basic outfit that you can throw on quickly but still look Euro 기본 의상은 당신이 신속하게 보이지만 여전히 던질 수있는 유로
February 14th, 2008 at 7:34 7:34 2008년 2월 14일에서
[...] Bring One Pair Of Tennis Shoes - …and keep them on your feet. [...] 테니스 신발 한 쌍의 가져와 - 그리고 그들을 너희 발을 계속했다. Shoes are one of the biggest bag space hogs and heavy at that. 신발 한 가장 큰 가방과 무거운 돼지의 공간입니다. Wear a single multi-purpose pair that will be easy on your feet - preferably in black to help you blend in. [...] 단일 멀티 - 그 네 발로 쉽게 될 목적으로 한 쌍의 - 선호 검은에서 입기 [...] 조화를 돕기 위해 당신이 필요 해요
February 19th, 2008 at 8:42 8:42 2008년 2월 19일에서
[...] travel to you’ll get better service, a friendlier response, and be safer in general if you blend in. Don’t be disappointed if a particular place is too dangerous at the moment, leave it on your [...] [...] 여행 및 일반적인 조화면에있는 게 더 안전할 안으로보다 나은 서비스, 우호적 반응거야 경우 특정 장소가 너무 위험한 순간이다,에두고 실망하지 마십시오 [. ...]
March 27th, 2008 at 7:29 7:29 2008년 3월 27일에서
[...] good to do your best to blend in and remember that bargaining is not a confrontational effort to get the lowest price. [...] 최선을 다해 좋은 기억이 조화를 대립과 그 협상을 끌지 않기 위해 노력 최저 가격입니다. The final [...] 최종 [...]
June 12th, 2008 at 8:04 8:04 2008년 6월 12일에서
[...] In - Don’t get the impression that you have to hide for safety, but blending in abroad (based on your research) reduces the likelihood you’ll be a target for theft or a [...] [...] 있음 - 그건 당신의 안전을 위해 숨어있어, 노출이 좀하지 말고, 해외에서 블렌딩 (당신의 연구에 기준)에 대한 표적이 될 거에요 당신이 도용되거나 가능성을 줄여주는 [...]
July 2nd, 2008 at 2:01 2008년 7월 2일에서 2:01
[...] always, do your best to blend in and avoid international faux pas to get the best experiance to avoid fraud and have [...] [...] 항상, 그리고 국제적인 사기를 피하기 위해 잘못을 피하기 위해 조화와 최고의 당신 experiance 얻을 최선을 다해 [...]
September 29th, 2008 at 6:36 2008년 9월 29일에서 6:36
[...] travel-related skills for a small fee may also work. 작은 수수료도 작동하지 않을 수있습니다 [...] 여행 - 관련 기술이 필요합니다. Photography, ethnography (how to blend in), or language assistance for [...] 사진, 민족한 (방법), 또는 언어 지원을위한 조화를 [...]
October 9th, 2008 at 7:03 2008년 10월 9일에서 7:03
[...] Culture - How Americans Can Blend In Abroad [...] [...] 문화 - 미국인이 해외에서 어떻게 조화를 이루 수 [...]